吴宫怀古译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?

注释
⑴香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。
⑵奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
⑶吴王:指吴王夫差。
⑷西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.cn/10551.html

鸳鸯湖棹歌·一百首选二

鸳鸯湖棹歌·一百首选二
朝代:清代 作者:朱彝尊 原文: 穆湖莲叶小于钱,卧柳虽多不碍船。 两岸新苗才过雨,夕阳沟水响溪田。 屋上鸠鸣谷雨开,横塘游女荡船回。 桃花落后蚕齐浴,竹笋抽时燕便来。 相关翻译 注释 [1]鸳鸯湖:一名南湖,在浙江嘉兴市南三里。棹(zhào)歌:一边划船一边唱的歌。[2]穆湖:也叫穆溪,在嘉兴东北。[3]卧柳:枝干斜卧于水上的柳树。[4]鸠鸣:预示晴天。《埤雅》:“鸠,阴则屏其妇,晴则呼之。”谷雨:...

石壕吏

石壕吏
朝代:唐代 作者:杜甫 原文: 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 相关翻译 译文及注释 译文(作者我)傍晚投宿石壕村,有差...

宫词 / 宫中词

宫词 / 宫中词
朝代:唐代 作者:朱庆馀 原文: 寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。 含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。 相关翻译 译文及注释 韵译百花盛开,宫院却寂寂地紧闭大门;俏丽宫女,相依相并伫立廊下赏春。满怀幽情,都想谈谈宫中忧愁的事,鹦鹉面前,谁也不敢吐露自己苦闷。注释琼轩:对廊台的美称。... 相关赏析 鉴赏 这首宫怨诗,构思独特,新辟蹊径。一般宫怨诗,主人公是一位孤凄的宫女。但这首诗却写两位...