行路难·其二译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
人生道路如此宽广,唯独我没有出路。
我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。
像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节是不合我心意的。
当年淮阴市人讥笑韩信怯懦无能,汉朝公卿大臣嫉妒贾谊才能超群。
你看,古时燕昭王重用郭隗,拥篲折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。
剧辛和乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智,以自己的才能来报效君主。
然而燕昭王早就死了,还有谁能像他那样重用贤士呢?
世路艰难,我只得归去啦!

注释
①羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗:字面上是说自己耻于像长安的市井小人一般凭着斗鸡小技赌胜微不足道的彩头暗讽唐玄宗在宫内设置斗鸡坊,斗鸡小儿因此而谋得功名富贵。据陈鸿《东城父老传》记载,唐玄宗宠爱一个叫贾昌的斗鸡小孩,给了他极其珍贵的待遇,而且恩宠他达几十年之久。
②弹剑作歌奏苦声:战国时代,冯谖投齐国贵族孟尝君门下为门客,但不受孟尝君的重视,便三番弹剑作歌,抱怨自己得到的待遇太低。曳裾王门:语出《汉书·邹阳传》中的“饰固陋。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.cn/12300.html

感遇十二首·其一

感遇十二首·其一
朝代:唐代 作者:张九龄 原文: 兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。 欣欣此生意,自尔为佳节。 谁知林栖者,闻风坐相悦。 草木有本心,何求美人折! 参考翻译 译文及注释二 译文春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢!注释⑴兰:此指兰草。 葳蕤:枝叶茂盛而纷披⑵桂...

恋绣衾(无题)

恋绣衾(无题)
朝代:宋代 作者:辛弃疾 原文: 长夜偏冷添被儿。枕头儿、移了又移。我自是笑别人底,却元来、当局者迷。 如今只恨因缘浅,也不曾、抵死恨伊。合手下、安排了,那筵席、须有散时。 作者介绍 辛弃疾 辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。...

阮郎归·湘天风雨破寒初

阮郎归·湘天风雨破寒初
朝代:宋代 作者:秦观 原文: 湘天风雨破寒初。深沈庭院虚。丽谯吹罢小单于。迢迢清夜徂。 乡梦断,旋魂孤。峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书。郴阳和雁无。 相关翻译 译文及注释 译文  湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。  思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何...

念奴娇·还都后诸公见追和赤壁词用韵者凡六人亦复重赋

念奴娇·还都后诸公见追和赤壁词用韵者凡六人亦复重赋
朝代:宋代 作者:蔡松年 原文: 离骚痛饮,笑人生佳处,能消何物。江左诸人成底事,空想岩岩青壁。五亩苍烟,一丘寒玉,岁晚忧风雪。西州扶病,至今悲感前杰。 我梦卜筑萧闲,觉来岩桂,十里幽香发。嵬隗胸中冰与炭,一酌春风都灭。胜日神交,悠然得意,遗恨无毫发。古今同致,永和徒记年月。 相关翻译 注释 ①追和赤壁词:即步韵苏轼《念奴娇·赤壁怀古》词。②《离骚》痛饮:《世说新语·任诞》:“王孝伯言...