南歌子·天上星河转赏析:国破家亡双重恨 晚境寥落思无尽

赏析:国破家亡双重恨 晚境寥落思无尽

作者:佚名

  这首词写思乡怀旧之情,独特之处在于抓取生活中一个平常细节,感怀寄情,深致委婉。开头两句写景,实际也是写人的活动。“星河转”是人的感觉,说明时间在流逝;“帘幕垂”是观察所及,显示出屋子内一片静寂,而睡榻上的人醒着。“天上”和“人间”相对比,一个“动”,一个“静”,显示时间流逝的无情和人处其间的无奈。夜深露重,枕簟生凉,而长夜难眠者和衣而卧,清泪长流。此处不道原委,只写情状,而悲苦之情可见。但情因何而来,却就此打住了,转而去写别的事。长夜难眠,悲情满怀,人也劳乏了,于是起身解衣安睡;虽解衣欲睡,却又百无聊赖,心中突然涌起个无聊的问题“这漫漫长夜到底是怎样的呢”。词人是不愿去寻求答案的,只是心中无聊又无奈的写照。就在此时,目光落在了正要解下的罗衣之上,那上面的图案是以翠羽贴成的莲蓬,以金线嵌绣的莲叶纹。这罗衣应当是人昔年所作、一直伴随在身边的珍爱之物,睹物思情,于长夜无聊之际,不禁唤起悠悠往事。本欲睡而不能睡,本不表而不得不表,暗续了上面词人清泪长流的情景,交代出词人正是为思乡怀旧之情所苦的原由。这正是,旧物虽在,而主人情怀已非。那么,是什么改变了情怀呢?此处没有道明,联系词人的遭际,自然想得明白,正是“含不尽之意见于言外”。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.cn/14818.html

题农父庐舍

题农父庐舍
朝代:唐代 作者:丘为 原文: 东风何时至,已绿湖上山。湖上春已早,田家日不闲。 沟塍流水处,耒耜平芜间。薄暮饭牛罢,归来还闭关。 相关翻译 注释 [1]东风:春风。[2]沟塍(chéng):田埂和田间的水沟。塍:田埂。班固《西都赋》:“沟塍刻镂,原隰(xí)龙鳞”。[3]耒耜(sì):古代一种象犁的翻土农具。木把叫“耒”,犁头叫“耜”。平芜:杂草繁茂的原野。[3][4]饭牛:喂牛。《九章&#1... 相关赏析 ...

书河上亭壁

书河上亭壁
朝代:宋代 作者:寇准 原文: 岸阔樯稀波渺茫,独凭危槛思何长。 萧萧远树疏林外,一半秋山带夕阳。 相关翻译 译文及注释 译文宽阔的黄河,只有不多几条船在航行,眼前是波浪滚滚,一派渺茫。我独自登上河边的亭子,斜靠着栏杆,愁绪像河水,源源不断。那河边、远处,萧瑟秋风中,有片稀疏的树林,林后是耸立的高山,一半沐浴着西斜的阳光。注释①这是四首(春、夏、秋、冬)组诗中的第三首。诗前有序,说...

回乡偶书二首

回乡偶书二首
朝代:唐代 作者:贺知章 原文: 少小离乡老大回,乡音无改鬓毛衰。(无改 一作:未改/难改) 儿童相见不相识,笑问客从何处来。 离别家乡岁月多,近来人事半消磨。 唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。 相关翻译 译文及注释 译文  我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?我离别家乡的时间...

经邹鲁祭孔子而叹之

经邹鲁祭孔子而叹之
朝代:唐代 作者:李隆基 原文: 夫子何为者,栖栖一代中。地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。 叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。今看两楹奠,当与梦时同。 相关翻译 译文及注释 译文孔老夫子一生奔波,究竟有何所求?忙忙碌碌周游列国,疾恶鄙陋世俗,先圣诞生于邹氏邑,后来迁居曲阜;这宅院鲁王原想毁它,而扩建宫府。孔子曾经叹息:凤凰不至生不逢时;见麒麟他伤心哭说,我已穷途末路!而今到此,瞻仰两楹间对他的祭奠;...