宾之初筵译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  宾客来到初入席,主客列坐分东西。食器放置很整齐,鱼肉瓜果摆那里。既然好酒甘又醇,满座宾客快喝起。钟鼓已经架设好,举杯敬酒不停息。大靶已经张挂好,整顿弓箭尽射礼。射手已经集合好,请献你们妙射技。发箭射中那靶心,你饮罚酒我暗喜。
  持籥欢舞笙鼓奏,音乐和谐声调柔。进献乐舞娱祖宗,礼数周到情意厚。各种礼节都已尽,隆重丰富说不够。神灵爱你赐洪福,子孙安享乐悠悠。和乐欢快喜气扬,各显本领莫保守。宾客选人互较量,主人又入陪在后。斟酒装满那空杯,献给中的那射手。
  宾客来齐初开宴,温良恭谨堪赞叹。他们还没喝醉时,威严庄重自非凡。他们都已喝醉时,威严庄重全不见。离开座位乱跑动,左摇右晃舞蹁跹。他们还没喝醉时,庄重威严皆可观。他们都已喝醉时,庄重威严尽荡然。因为大醉现丑态,不知规矩全紊乱。
  宾客已经醉满堂,又叫喊来又吵嚷。把我食器全弄乱,左摇右晃舞踉跄。因为大醉现丑态,不知过错真荒唐。皮帽歪斜在头顶,左摇右晃舞癫狂。如果醉了便离席,主客托福两无伤。如果醉了不退出,这叫败德留坏样。喝酒原为大好事,只是仪态要端庄。
  所有这种喝酒人,一些醉倒一些醒。已设酒监来督察,又设酒史来戒警。那些醉的虽不好,不醉反而愧在心。莫再跟着去劝酒,莫使轻慢太任性。不该发问别开言,不合法道别出声。依着醉后说胡话,没角公羊哪里寻。不懂饮礼限三杯,怎敢劝他再满斟?

注释
(1)初筵:宾客初入席时。筵,铺在地上的竹席。
(2)左右:席位东西,主人在东,客人在西。秩秩:有序之貌。
(3)笾(biān)豆:古代食器礼器。笾,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有铜制的,盛鱼肉虀酱等,供宴会祭祀用。有楚:即“楚楚”,陈列之貌。
(4)肴核:肴为豆中所装的食品,核为笾中所装的食品。旅:陈放。
(5)和旨:醇和甜美。
(6)孔:很。偕:通“皆”,遍。
(7)醻(chóu):同“酬”。举醻,举杯。逸逸:义同“绎绎”,连续不断。
(8)大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三种皮制成。一般的侯也有用布制的。抗:高挂。
(9)射夫:射手。
(10)发功:发箭射击的功夫。
(11)有:语助词。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。
(12)祈:求。尔爵:爵,饮酒尽也;尔爵,据郑玄笺“我以此求爵女(汝)”,则经文“以祈尔爵”为倒文,“盖但言求爵女,则己之求不饮自可于言外得之”(马瑞辰《毛传笺通释》),也就是求射中而让别人饮罚酒之意。
(13)籥(yuè)舞:执籥而舞。籥是一种竹制管乐器,据考形如排箫。
(14)烝:进。衎(kàn):娱乐。
(15)洽:使和洽,指配合。
(16)有壬:即“壬壬”,礼大之貌。有林:即“林林”,礼多之貌。
(17)锡:赐。纯嘏(gǔ):大福。
(18)湛(dān):和乐。
(19)奏:进献。
(20)载:则,便。手:取,择。仇:匹,指对手。
(21)室人:主人。入又:又入,指主人亦随宾客入射以耦宾,即耦射。
(22)康爵:空杯。
(23)时:射中的宾客。
(24)止:语气助词。
(25)反反:谨慎凝重。
(26)曰:语助词。
(27)幡幡:轻浮无威仪之貌。
(28)舍:放弃。坐:同“座”,座位。
(29)仙(qiān)仙:同“跹跹”,飞舞貌。
(30)抑抑:意思与前文“反反”大致相同而有所递进,见注25。
(31)怭(bì)怭:意思与前文“幡幡”大致相同而有所递进,见注27。
(32)秩:常规。
(33)号:大声乱叫。呶(náo):喧哗不止。
(34)?amp;#91;(qī)?amp;#91;:身体歪斜倾倒之貌。
(35)邮:通“尤”,过失。
(36)弁(biàn):皮帽。俄:倾斜不正。
(37)傞(suō)傞:醉舞不止貌。
(38)伐德:败德。
(39)令仪:美好的仪表礼节。
(40)监:酒监,宴会上监督礼仪的官。
(41)史:酒史,记录饮酒时言行的官员。燕饮之礼必设监,不一定设史。
(42)臧:好。
(43)式:发语词。勿从谓:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘渭,勤也。’勤为勤劳之勤,亦为相劝勉之勤。‘勿从谓’者,勿从而劝勤之,使更饮也。”
(44)俾:使。大怠:太轻慢失礼。
(45)匪言:指不该问话。
(46)匪由:指不合法道的话。
(47)童羖(gǔ):没角的公山羊。
(48)三爵:《礼记·玉藻》:“君子之饮酒也,受一爵而色洒如也,二爵而言言斯,礼已三爵而油油,以退。”孔颖达疏引《春秋传》:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”
(49)矧(shěn):何况。又:“侑”之假借,劝酒。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.cn/17267.html

山泉煎茶有怀

山泉煎茶有怀
朝代:唐代 作者:白居易 原文: 坐酌泠泠水,看煎瑟瑟尘。 无由持一碗,寄与爱茶人。 相关翻译 译文及注释 译文坐着倒一鼎清凉的水,看着正在煎煮的碧色茶粉细末如尘。手端着一碗茶无需什么理由,只是就这份情感寄予爱茶之人。注释(1)有怀:怀念亲朋至友。(2)泠泠:清凉。(3)瑟瑟:碧色。尘:研磨後的茶粉(按,唐代中国茶为粉茶,也就是日本学去的抹茶,所以用尘来形容)。(4)无由:不需什么理由.....

【双调】新水令 闺情

【双调】新水令 闺情
朝代:元代 作者:赵君祥 原文: 枕痕一线玉生春,未惺忄眼波娇困。别离才几日,消瘦够十分。杜宇愁闻,无端事系方寸。  【驻马听】寡宿孤辰,岁晚佳期犹未准。旧愁新恨,镜中眉黛镇常颦。一庭芳草翠铺茵,半帘花雨红成阵。雨声潺,风力劲,韶华即渐消磨尽。  【乔牌儿】绣针儿怕待亲,腮斗儿粉香褪。莺慵燕懒清明近,把闲情相逗引。  【雁儿落】被儿冷龙涎不索薰,人儿远龟卦何须问?...

五美吟·西施

五美吟·西施
朝代:清代 作者:曹雪芹 原文: 一代倾城逐浪花,吴宫空自忆儿家。 效颦莫笑东村女,头白西边上浣纱。(上浣纱 一作:尚浣纱) 参考翻译 注释 (1)“一代”二句:意思是,一代绝色的美女终于如浪花般消失,她在吴宫里白白地想念儿时的家乡了。越国灭吴国后,西施的命运有二说:一说重归范蠡,跟着他游江海去了;一说吴亡,沉西施于江,以报答被夫差沉尸于江中的伍子胥。诗中只是泛说逝去。倾城,绝色美女的代...

江岸秋思

江岸秋思
朝代:唐代 作者:杜荀鹤 原文: 驱马傍江行,乡愁步步生。举鞭挥柳色,随手失蝉声。 秋稼缘长道,寒云约古城。家贫遇丰岁,无地可归耕。 作者介绍 杜荀鹤 杜荀鹤(846~904),唐代诗人。字彦之,号九华山人。汉族,池州石埭(今安徽石台)人。大顺进士,以诗名,自成一家,尤长于宫词。官至翰学士知制造。大顺二年,第一人擢第,复还旧山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林学士、主客员外郎、...